Studia Theologica 2017, 19(4):15-29 | DOI: 10.5507/sth.2017.0581760
There are quite a number of biblical translations into Czech. This contribution attempts to compare and analyze six contemporary Czech translations of the Bible. The texts used for the analysis are Mt 27:62–66 and 2 Cor 5:16–17. This relatively small textual basis does not allow of pronouncing a concrete and absolute judgement about which translation is the best. The advantages and disadvantages, however, of the particular translations have become apparent. This demonstrates that translating the Bible is a task that cannot be definitively completed, although the best result might remain as an at least approximatively achievable goal. The plurality of biblical translations in one language can be useful for those who are not able to read the Bible in the original languages.
Vloženo: srpen 2017; Přijato: říjen 2017; Zveřejněno: leden 2018
Stáhnout soubor | Tichy_Ktery biblicky preklad.pdf Velikost: 318.28 kB |
Tento článek je publikován v režimu tzv. otevřeného přístupu k vědeckým informacím (Open Access), který je distribuován pod licencí Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0), která umožňuje distribuci, reprodukci a změny, pokud je původní dílo řádně ocitováno. Není povolena distribuce, reprodukce nebo změna, která není v souladu s podmínkami této licence.