Studia Theologica 2020, 22(3):89-109 | DOI: 10.5507/sth.2020.0291427

Provázání jazyka a teologie Františka Sušila v jeho komentáři a překladu Nového zákona

Jiří Janalík
Biskupské gymnázium v Brně
Barvičova 85
602 00 Brno

Linking the Language and Theology of František Sušil Used in His Commentary and Translation of New Testament

The aim of this study is to point out the importance and complexity of mother tongue enrichment in an effort to develop or build a theology and a theological dictionary. Using the example of the national revivalist, theologian and Biblical scholar František Sušil working in the nineteenth century in Moravia, various approaches and motivations for developing and expanding the mother tongue can be observed. In addition to word formation using standard word­-composing approaches and verb substantiation, there will also be a focus on Sušil's original work, which attempts to refine the translation of Scripture and enrich the theological dictionary with new words which were missing in the Czech language in nineteenth century theology. The evaluation points out Sušil's excessive efforts, which somewhat adversely affects his own work, but which also forces us to think about our language even at present.

Keywords: František Sušil; Biblical Commentary; Biblical Translation; Nineteenth Century; the New Testament; Czech Language Enrichment Process

Vloženo: prosinec 2019; Přijato: červen 2020; Zveřejněno: prosinec 2020  Zobrazit citaci

ACS AIP APA ASA Harvard Chicago Chicago Notes IEEE ISO690 MLA NLM Turabian Vancouver
Janalík, J. (2020). Provázání jazyka a teologie Františka Sušila v jeho komentáři a překladu Nového zákona. Studia Theologica22(3), 89-109. doi: 10.5507/sth.2020.029
Stáhnout citaci

Reference

  1. Josef BARTOŇ a Robert DITTMANN. Český obrozenec překládá písmo: překladatelské dílo Františka Novotného z Luže - edice Janova evangelia, V Praze: Scriptorium, 2018, 158 s. ISBN 978-80-88013-72-3.
  2. Bible: český studijní překlad, 2. souborné vyd., (1. vyd. bez poznámek). Praha: KMS, 2010. ISBN 978-80-86449-71-5.
  3. Jan Gebauer, Staročeský zlomek Evangelia svato-Janského a filologická svědectví jeho původu, Praha: Matice česká, 1881, 138 s.
  4. František Štěpán KOTT, Česko-německý slovník zvláště grammaticko-fraseologický, V Praze: František Šimáček, 1878-1893.
  5. Lexikon české literatury: osobnosti, díla, instituce. Praha: Academia, 2000. ISBN 80-200-0708-3.
  6. Miroslav HÝSEK, Literární Morava v letech 1849-1885. Praha: nákladem vydavatelského družstva Moravsko-Slezské Revue, 1911, 311 s.
  7. Ctirad Václav POSPÍŠIL, Ježíš z Nazareta, Pán a Spasitel, 4. vyd. Praha: Krystal OP, 2010, s. 462. ISBN 978-80-7195-394-4
  8. František SUŠIL (překl. a ed.), Evangelium svatého Lukáše, 1. vyd. Praha: Dědictví sv. Prokopa, 1865, 223 s.
  9. František SUŠIL (překl. a ed.), Evangelium svatého Jana, 2. vyd. Praha: Dědictví sv. Prokopa, 1886, 309 s.
  10. František SUŠIL (překl. a ed.), Evangelium svatého Matouše, 2. vyd. Praha: Dědictví sv. Prokopa, 1871, 379 s.
  11. František SUŠIL (překl. a ed.), List sv. Pavla k Židům, listy sv. Jakuba, Petra, Jana a Judy, Zjevení sv. Jana, V Praze: Dědictví sv. Prokopa, 1872, 505 s.
  12. František SUŠIL (překl. a ed.) a Matěj PROCHÁZKA, Listové sv. Pavla apoštola. Díl II., V Praze: Dědictví sv. Prokopa, 1871.
  13. Timoteus VODIČKA, František Sušil, V Brně: Brněnské tiskárny, 1946.
  14. Pavel Julius VYCHODIL, František Sušil: životopisný nástin, V Brně: Papežská knihtiskárna benediktinů rajhradských, 1898, 379 s.
  15. Pavel Julius VYCHODIL a František SUŠIL, Z doby Sušilovy: sbírka dopisů, Brno: Papežská knihtiskárna benediktinů rajhradských, [1917], 548 s.

Tento článek je publikován v režimu tzv. otevřeného přístupu k vědeckým informacím (Open Access), který je distribuován pod licencí Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0), která umožňuje distribuci, reprodukci a změny, pokud je původní dílo řádně ocitováno. Není povolena distribuce, reprodukce nebo změna, která není v souladu s podmínkami této licence.