Studia Theologica 2005, 7(1):64-68751

Ondřej Maria Petrů a jeho překlad Nového zákona

Ladislav Tichý

Ondřej Maria Petrů and His Translation of the New Testament

Among the modern translations of the New Testament into Czech, the translation of Ondřej M. Petrů (1915-1970) occupies a very important place. Petrů was not a biblical scholar, but he took part in the preparation of the translation of the New Testament into Czech by P. Škrabal (1948) as a linguistic expert. During his stay in Rome, Petrů then reissued (in corrected form) the Gospels of Škrabal's translation (1951) and published his own translation of the remaining books of the New Testament (in two volumes: in 1954 and 1955). He further worked at improving his translation and published the whole New Testament in one volume in 1969. Although it appeared in Rome (3rd edition in 1976), its divulgement in the former Czechoslovakia was relatively high. After Petrů's death a somewhat corrected edition was published in Vienna in Austria. However, numerous formulations of Petrů's original translation of the New Testament live on in the Czech translation of the New Testament for the liturgy. Even though the translation of the New Testament into Czech by O. M. Petrů contains idiosyncratic features, it cannot be neglected by future translators and it can serve them as a source of inspiration.

Keywords: New Testament; Translation; Petrů; Ondřej Maria (1915-1970)

Zveřejněno: březen 2005 



Tento článek je publikován v režimu tzv. otevřeného přístupu k vědeckým informacím (Open Access), který je distribuován pod licencí Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0), která umožňuje distribuci, reprodukci a změny, pokud je původní dílo řádně ocitováno. Není povolena distribuce, reprodukce nebo změna, která není v souladu s podmínkami této licence.